"Ohne Sprachmittlung sind uns die Hände gebunden"
TranslAid vernetzt und qualifiziert Dolmetscher für Geflüchtete
Trotz bereits guter Deutschkenntnisse haben Geflüchtete hin und wieder Sprachprobleme: In der Rechtsberatung oder bei Arztterminen wird es schnell einmal schwierig. Hilfe kommt von gemeinnützigen Organisationen. Sie unterstützen Neuankömmlinge bei Behördengängen oder bringen Licht ins Dunkel offizieller Schreiben. Entscheidendes Bindeglied zwischen staatlichen Stellen und Geflüchteten, aber auch zwischen Helfern und ihren Schützlingen sind Dolmetscher. Professionelle Übersetzung ist essentiell für den Erfolg einer Beratung.
Koordination, Weiterbildung und Betreuung
Vier Münchner Organisationen haben jetzt ein Projekt ins Leben gerufen, das Dolmetscher vernetzt, qualifiziert und vermittelt. MigraMed, Law Clinic Munich, Münchner Freiwillige – Wir helfen e.V. und Arrival Aid haben TranslAid gestartet: Die Initiative übernimmt wichtige Aufgaben der Koordination, Weiterbildung und Betreuung von Übersetzern – ein Zeichen für die Notwendigkeit einer qualifizierten und ernsthaften Unterstützung Geflüchteter. Neue Partnerorganisationen und Dolmetscher sind jederzeit willkommen, sie können sich unter der E-Mail Adresse translaid@arrivalaid.org anmelden. Außerdem ist am Dienstag, 12. September, erster TranslAid-Stammtisch. Interessierte haben von 19 Uhr an im Freiwilligenladen der Münchner Freiwilligen an der Tumblingerstraße 50 Gelegenheit, Fragen zu stellen, sich auszutauschen und Anregungen vorzubringen.
David Offenwanger, Geschäftsführer von ArrivalAid: "Ohne gute Sprachmittlung sind uns in der täglichen Arbeit häufig die Hände gebunden. Wir müssen Dolmetscher ernst nehmen und eine professionelle Umgebung schaffen, aus der alle beteiligten Organisationen einen Nutzen ziehen können." Gemeinnützige Organisationen profitieren von TranslAid: Sie finden schneller und einfacher passende Dolmetscher – auch für seltene Sprachen wie Uigurisch, Usbekisch oder Tigrinya. Bei spontaner Suche ist TranslAid ebenso der richtige Ansprechpartner. Über 30 Dolmetscher sind bereits aktiv und haben bei diversen Einsätzen mit ihren Sprachkenntnissen geholfen. Nina Liebhaber, Koordinatorin des Projekts: "Wir legen großen Wert auf Supervisionen und Workshops für die ehrenamtlichen Dolmetscher – sie sind Schlüssel für effektives und langfristiges Engagement." Bereits im Dezember wartet das erste TranslAid-Highlight: ein kostenfreier, zweitägiger Workshop in Zusammenarbeit mit dem Sprachen & Dolmetscher Institut München (SDI).
Copyright: Wochenanzeiger Medien GmbH